经过《白发魔女》的一再摧残后,我终于忍不住到《Kino》买了一本新小说。
上次说过在许多作家的小说里都提及了《村上春树》这号人物。因此二话不说便径自走到日本哲学小品专栏寻找他的作品集。乍看之下,被翻译成中文的作品少说也有二十本!这对于一位作家来说可是很震撼的一件事哦!能写出超过二十篇作品已经算是很难得了,竟然还有那么多人取来翻译。可见他的实力是不容忽视的。
在众多作品里面,我选择了他的唯一半自述性的爱情小说《挪威的森林》。听说这是一部一再认同的感人肺腑故事,我非读上一读。
翻译者是生于台湾的赖明珠,年龄竟然大村上春树两岁。诠释得挺不错,不过对于喜欢中华文学的我而言,从日文翻译过来的故事似乎不太贴切,尤其是语调以及用词方面。
Anyway,既然买了,就该好好地品尝这挪威的森林里,淡淡草香的气味儿吧!
Anonymous
18 10 月, 2005我
请别忘了还有人在等待着《别…爱我》的续集。。
Kongnir
18 10 月, 2005Re: 我
对不起哦,让你久等了!
我会尽量赶稿的。只不过近来的思考能力似乎有点模糊。
谢谢你哦!;)