簡體和繁體

  很多朋友看了我的文章後,第一個問題絕對不是關於我的文章,而是我用的字體.
  "為什麼不用簡體呢?繁體我看不太懂欸."
  我不能怨他們忽略了我的文章,因為在新加坡,會看繁體的人確實很少.
不是不想用簡體,而是不能用,因為技術上的問題.我的XP簡體軟件無法正常操作,用了常常會擋機,所以便逼著自己學習繁體.剛巧最近閱讀的書籍都來自台灣和香港,因此接觸繁體的機會也就隨之增加.當然,我只學會看,卻還不會寫.通常寫的時候都還是用簡體.不過接觸繁體久了,很多時候會把一些字搞乱.一些在繁體用的字,在簡體是不用的.我正在努力學習正確的簡體寫法.
  可是有些朋友似乎誤會我了.他們每次都用一些嘲諷的方式來問我為何不用繁體來寫文章,而在e日記上都用繁體.我解釋說不會寫、只會看,他們卻給與不置可否的眼光.之後我也懶得辯解了.
  會讀不會寫很奇怪嗎?而且現在都用電腦寫稿,用的不是注音就是漢語拼音,其實只要會「認」字便行,根本不需要記得怎麼寫,不是嗎?雖然這種風氣對於學習語文會造成日後的「副作用」,不過這種簡單又方便的寫作「器材」,很難不讓作家嚮往的.
  用慣了繁體後,我發覺其實自己還蠻喜歡繁體的(雖然還不會寫).簡體固然簡單;容易寫也容易認,但卻已經失去了原來創造中華文字的真正意義了.從古老的甲骨文,慢慢地被後人修改成的繁體字體,本來已經具備了「體」與「意」的平衡.「體」講究的是容易記,「意」則講究字本身的真正意思;字的形狀是取自這個意思.打個比方,「家」的上半部份是屋簷,而下半部份是一個俯著身的人.這樣的字,讓華文有了別的語文所沒有的「視覺效果」.我認為這是值得我們自豪的.
  然而,後來又被修改成的簡體字體,幾乎把這種「視覺效果」給抹殺了.很多時候,我們得用背的方式來學習華文,不能把一個字的意思給「看」出來、或「拼」出來.醫學上有記載,視覺對於人的記憶是有很大的幫助的.沒有了「視覺」的簡體字體,自然不會博得許多年輕一代的新加坡人所愛戴,反而排斥的人越來越多,因為覺得英文比較好記嘛.
  更可悲的是,現在大多數的新加坡年輕人都鄙視講華語的人,覺得講英語是最高尚的.可笑啊!虧你們的種族和諧觀念在地球上算是數一數二的,最後卻輕蔑華文?我們雖然已經不是中國人,可是也不可以不承認華文藝術性的存在.她是一個多麼美的藝術品呀!你試著用其他語文來寫四個「音」的成語,看看能不能像華文一樣,能把整個想表達的意思放在四個「音」裡面(如果你不知道的話,華文是一字一音的).撇開華文不說,難道你們就會瞧不起講瑞典文或俄文的人嗎?那麼為什麼只有華文呢?就不能像你們看待現在所流行的日文和韓文的方式,去看待華文嗎?
  我想我說太多了.現在的社會問題是我無法改變的事實.要看教育部怎麼去探討這個問題了.
  言歸正傳,我現在用繁體絕對不是因為我自認清高.其實也沒有什麼高尚或不高尚的.我逐漸喜歡繁體跟我先前開始用繁體是兩回事.前面我已經說過的話便不再重複了.

空 倪兒
1日12月2004年


2 Comments

  • froidhiver

    1 12 月, 2004

    我会读繁体!!! 哈哈…其实繁体是容易认的.只要多看歌词就行了吗.我也搞不懂他们在发什么牢骚.

    大人大人别生气!生气会有皱纹的!!!

    • Kongnir

      2 12 月, 2004

      哈哈,其實我真正埋怨的不是主題,而是中間的部份.
      至於別人怎麼說我的是「繁體或簡體」,我是挺不在乎的.
      因為到底,會讀我的文章的人很少喔,呵呵.
      不過,謝謝你!謝謝你花時間讀一篇那麼長的「牢騷」,哈哈.

Comments are closed.